Publication: Japanese-Sinhalese machine translation system Jaw/Sinhalese
DOI
Type:
Article
Date
2007-06-26
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
National Science Foundation of Sri Lanka
Abstract
This paper describes a machine translation system,
J aw I Sinhalese, that translates Japanese into Sinhalese (Sinhala).
This is the first Japanese-Sinhalese machine translation system.
Both Japanese and Sinhalese are agglutinative languages. The
Japanese language contains bunsetsu (Japanese basic linguistic
units), which consist of a content word (a lexical root) with one
or more function words. Sinhalese also has bunsetsu-Mks units,
but the grammatical structure is not necessarily fully revealed.
The paper proposes a method of analysis for the bunsetsustructure of Sinhalese which shares features with Japanese, and
translation solutions for Japanese function words after
predicates and nouns. Function words after predicates express
tense, modality, conjunctions, etc., while function words after
nouns express the case, topic, thematic roles, etc. This paper
clarifies,the bunsetsu-stmctme of Sinhalese. It also distinguishes
case marker (a leading group of function words after nouns)
correspondences using three types of pattern-based translation
rules and solves the multi-layered problem of the translation of
function words after a predicate by means of translation rules
in a table format. Translations were implemented on the pilot
machine translation system, J aw I Sinhalese. As an experiment,
200 sample sentences were evaluated. The results (72% rate of
success) indicated that this approach is within an acceptable
accuracy range.
Description
Keywords
Bunsetsu, transfer rule, case marker, expression elements, function word after predicate, Japanese-Sinhalese machine translations, Sinhalese bunsetsu, Sinhalese grammatical structure
